WelCome 2 MINaTa Blogg Kaa·.¸¸.ஐ

Bienvenue Tout le Monde ยินดีต้อนรับค่า Comment ให้ด้วยนะ เราไม่ขออะไรมากมาย ขอแค่ คำติชมของ " พวกคุณ" เท่านั้นพอค่ะ Merci !!

วันอังคารที่ 29 มกราคม พ.ศ. 2551

Scrabble en France

แง ลืมบอกไปว่า เมื่อวันที่26/1/08 ไปสถานฑูตฝรั่งเศสมา ไปเนี่ยก้้อไม่ได้ไปตัวเปล่านะ
ไปแ่ข่งขัน สแครปเบิ้ลมาด้วย อย่าเพิ่ง คิดว่าง่ายนะ งงมาก
เล่นเอามึนกันไปตามๆกัน
กติกาการเล่น มีอยู่ว่า
เขาจะมีไผ่ที่เขียนตัวอักษร และสระ ไว้ ตัวอักษรละ ประมาณ 3 ใบ ส่วนสระจะมีมากกว่านั้น
นั่งกันเป็นทีมๆ และทีมของโรงเรียนราชินีบูรณะอยู่ในอันดับที่ 1 ในทีมให้ช่วยกันคิดช่วยกันตอบได้
เขาจะหยิบไผ่ขึ้นมา 7 ใบ และเขียนตัวอักษรที่ได้นั้นลงกระดาน และให้พวกเราคิดคำที่มีตัวอักษรที่เขาหยิบขึ้นมา คำนั้นต้องมีตัวอักษรที่เขาหยิบไผ่ขึ้นมาเท่านั้น
แต่ละตัวอักษรจะมีคะแนนที่แตกต่างกันไป อย่างเช่น Q จะมีัคะแนน 10 ส่วน พวกสระ จะมีคะแนน 1 กับ 2 เท่านั้น กลุ่มไหนที่ทำคะแนนได้มากที่สุด จะได้นำคำที่คิดไปเขียนต่อบนกระดาน เขียนตัวอักษรไปกี่ตัว ก้อจะหยิบไผ่ขึ้นมาตามตัวที่ลงไป เช่น ลงไป 2 ใบ ก้อจะหยิบไผ่ขึ้นมาอีก 2 ใบ
เล่นไปแบบนี้เรื่อยๆ จนไผ่หมด ดูคะแนนว่าใครได้มากที่สุด
กลุ่มนั้นก้อจะเป็นผู้ชนะ

แฮะๆ ส่วนราชินีได้เท่าไรอะหรอ? ได้ี่สุดท้ายเลยยยย T_T
แง ยังไม่มีประสบการณ์อะนะ เพราะปีนี้ก้อไปแข่งเป็นปีแรกด้วย เล่นยังไงตอนแรกยังไม่รู้เลย
นั่งงงกันเป็นแถว ต้องถามคนข้างๆตลอดว่าเขาให้เล่นยังไง เล่นแบบไหน ลงแบบนี้ได้ไหม?????
ปีนี้เรายังไม่รู้อะไร ต้องไปฝึกก่อน ปีหน้าเจอกัน ส่วนของรางวัลก็มีตามลำดับที่ตามกันไป

วันอาทิตย์ที่ 27 มกราคม พ.ศ. 2551

Coco Chanel


Coco Chanel (née Gabrielle Chasnel, 1883-1971) était une créatrice, modiste et une styliste célèbre pour ses créations de haute couture et de parfum. Elle est à l'origine de la maison de haute couture Chanel. Née le 19 août 1883 à Saumur (Maine-et-Loire), elle est issue d'une lignée de marchands forains cévenols (Ponteils-et-Brésis, canton de Génolhac, Gard). Ses deux parents sont Albert Chanel (originaire du Gard et camelot) et Jeanne Devolle (originaire de Courpière dans le département du Puy-de-Dôme et couturière). La mère de Coco Chanel meurt à 33 ans à peine, épuisée par des grossesses successives. La jeune fille n'a alors que 12 ans. Son père l'abandonne pour aller faire fortune en Amérique. La jeune fille se retrouve seule avec ses deux sœurs, Julia, 13 ans, et Antoinette, 8 ans, dans un orphelinat à Aubazine, en Corrèze. Ses deux frères sont, quant à eux, placés chez des agriculteurs. Avec sa tante Adrienne, sœur de son père, elle devient demoiselle de magasin à Moulins, puis chanteuse de music-hall. Elle se produit en spectacle devant les officiers qui la surnomment « Coco », parce qu'elle chante Qui qu'a vu Coco (paroles de Baumaine et Blondelet, musique de Deransart). Ce surnom ne la quittera plus.

โกโก หรือ กาเบียล ชาแนล (Gabrielle Bonheur "Coco" Chanel) (19 สิงหาคม พ.ศ. 2426-10 มกราคม พ.ศ. 2514) เป็นนักออกแบบเสื้อผ้า เครื่องแต่งกายและเครื่องประทินความงามชาวฝรั่งเศส เป็นตัวอย่างนักแฟชั่นในศตวรรษที่ 20 และเป็นผู้ก่อตั้งผลิตภัณฑ์ ชาแนล ของฝรั่งเศสเดิมชื่อ กาเบรียล บาน่า ชาแนล เมื่อเธอเริ่มโตเกิดปัญหาการเงินในครอบครัวเธอจึงต้องไปร้องเพลงในคาเฟ่เพื่อหาเงินเลี้ยงชีพ วันหนึ่งเธอร้องเพลง กิตาวู โกโก เป็นที่ถูกใจของผู้ฟัง และเรียกร้องให้เธอร้องอีกโดยตะโกนว่า"โกโก ชาแนล" ตั้งแต่บัดนั้นคนก็รู้จักเธอในนาม"โกโก ชาแนล" เธอเริ่มเปิดร้านขายหมวกในปารีสและเริ่มคิดค้นน้ำหอมทั้ง 10 กลิ่นโดยกลิ่นที่เธอชอบและเป็นกลิ่นที่ขายดีที่สุดคือ แชแนลนัมเบอร์ไฟว์ ชาแนลเป็นผู้ริเริ่มให้ผู้หญิงใส่กางเกงเป็นคนแรก และเธอก็คิดค้นสูทของผู้หญิงมีชื่อเรียกว่า ชาแนลสูท สัญลักษณ์ของ ชาแนล คือรูปดอกพุด สีขาว เพราะเป็นดอกไม้ที่ชาแนลชอบนำติดตัวไปในงานโชว์เสื้อของเธอโดยเธอมักจะนำมาทัดไว้ที่ผม

วันอาทิตย์ที่ 20 มกราคม พ.ศ. 2551

Temp Imparfait

Imparfait
เป็นกาลอดีตอีกหนึ่งตัวที่มีความสำคัญมาก ใครก็ตามที่ฝึกกระจายกริยากับประธานNous ในกาลปัจจุบันจนแม่นแล้ว จะเรียน Imparfait ด้วยความสุขยิ่งนัก เพราะ...Imparfait ทำจาก Nous ใน temps présent ตัด ons ทิ้ง

ตัวอย่าง กริยา Parler = nous parl....ons

Je parlais Tu parlais Il/elle parlait

Nous parlions Vous parliez Ils/elles parlaient

ตัวอย่าง กริยา Finir = nous finiss.....ons

Je finissais Tu finissais Il/elle finissait

Nous finissions Vous finissiez Ils/elles finissaient

ตัวอย่าง กริยา Boireดื่ม = nous buv.....ons

Je buvais Tu buvais Il/elle buvait

Nous buvions Vous buviez Ils/elles buvaient

ระวัง กิริยาต่อไปนี้

กริยาลงท้ายด้วย -GER manger nager voyager
กริยาลงท้ายด้วย -CER commencer effacer
การใช้ ใช้อย่างไร
1. ใช้กับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกินระยะเวลายาวนานในอดีต เช่น สภาพสิ่งแวดล้อมและนิสัยคนที่เคยเป็นในอดีต Avant(เมื่อก่อน), quand j’étais jeune, j’aimais jouer.ตอนเด็กฉันชอบเล่น การเป็นเด็ก เกิดในอดีต เกิดนาน การเป็นเด็กไม่ใช่เป็นปุ๊บหายปั๊บ แล้วเมื่อตอนเป็นเด็กฉันก็ชอบเล่น ตอนนี้โตแล้ว เลิกเล่นแล้ว Autrefois(สมัยก่อน), ma maison était en bois.บ้านฉันทำด้วยไม้ Il était studieux.เขาเคยเป็นคนขยัน
2. ใช้บรรยายเหตุการณ์ที่กำลังเกิดขึ้นในอดีตแล้วมีอีกเหตุการณ์หนึ่งเกิดแทรกแล้วจบทันที เหตุการณ์ที่กำลังเกิด ใช้ Imparfait ส่วนเหตุการณ์ที่เกิดแทรกใช้ Passé composé คู่นี้ต้องฝึกบ่อย ๆ เพื่อให้เห็นความแตกต่างของลักษณะการเกิดของเหตุการณ์ จำรูปข้างล่างให้ดี

Mon père dormait(พ่อกำลังหลับ เหตุการณ์กำลังเกิดขึ้น) quand je suis arrivée(เมื่อฉันมาถึง เหตุการณ์แทรก).

3.ใช้กับเหตุการณ์สองเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกินเวลายาวนานคู่ขนานกันในอดีต Pendant que vous voyagiez, nous apprenions le français à l’école.ขณะที่คุณเดินทาง เรากำลังเรียนภาษาฝรั่งเศสที่โรงเรียน
4.ใช้กับสำนวน Si ในประโยคเงื่อนไขแบบที่ 2 ไม่เป็นจริงในปัจจุบัน และ Si ที่แสดงการชักชวน Si j’étais toi, je ne viendrais pas. ถ้าฉันเป็นเธอฉันไม่มาหรอก แต่ความจริงมา Si on allait à la piscine?ไปว่ายน้ำกันไหม คำบ่งเวลาที่บอกการเป็น Imparfait ที่สำคัญคือ Autrefoisสมัยก่อน, avantเมื่อก่อน, dans ma jeunesseเมื่อสมัยฉันสาวเป็นสาว หรือเป็นหนุ่ม เป็นต้น

วันอังคารที่ 8 มกราคม พ.ศ. 2551

Expression du jour.

วันนี้เราเอาสำนวนภาษาฝรั่งเศสมาฝากนะ
ไม่ยากหรอก จำให้ได้นะจ๊ะ

« Dès potron-minet. » : Dès l'aube, le petit matin, les premières lueurs du jour. [ตั้งแต่เช้าตรู่]
« Demain, on rase gratis ! » : Faire des promesses que l'on ne tient pas. [ให้คำมั่นสัญญาแบบที่ไม่คิดจะยึดมั่น]
« Dépouiller / tuer le vieil homme (en nous). » : Se débarasser de ses mauvaises habitudes. / Changer radicalement de vie. [สลัดทิ้งนิสัยเสียเดิมทิ้ง, เปลี่ยนรูปแบบชีวิตใหม่แบบหน้ามือเป็นหลังมือ]
« Donner de la confiture à un cochon. » : Donner quelque chose à quelqu'un qui ne le mérite pas, qui ne sait pas l'apprécier ou qui n'en a aucune reconnaissance. [ให้บางสิ่งบางอย่างกับใครบางคนที่ไม่คู่ควร, ที่ไม่รู้จักคุณค่า, ที่ไม่รู้สำนึกบุญคุณ (= สุภาษิตไทย : ให้แก้วแหวนกับลิง ?)] / Gâcher quelque chose. [ทำให้เสียของ]
« Donner des noms d'oiseau. » : Injurier, insulter. [ดูหมิ่น, ดูถูก, ด่าว่า, สบประมาท]
« Treize à la douzaine. » : Un grand nombre, beaucoup [มาก]
« Tronche de cake. » : Imbécile. [โง่, งี่เง่า]
« Un temps de chien » : Un très mauvais temps [อากาศไม่ดีเลย]
« Vogue la galère ! » : Arrive ce qui pourra ! [อะไรจะเกิดก็เกิด]

เราเลือกมาที่คิดว่าเพื่อนๆต้องใช้ในชีวิตหรือเกี่ยวข้องกับการพูดอะนะ
ขอบพระคุณเครดิต www.rn.ac.th/kk ของอาจารย์เกรียงไกรด้วยนะคะ
(ไปอ่านเจอเลยเอามาฝากนะเพื่อนๆ)